Buscar
Mostrando ítems 1-6 de 6
El risc d'investigar
Artículo
Estudis escènics: quaderns de l'Institut del Teatre. 1984, Núm. 25
Acceso abierto
<p>This is an interview with the self-taught dancer and choreographer Cesc Gelabert. While we accompany him through his choreographies he shows us the loneliness of a long distance runner, the discoveries during the long process of creation, the collaborations and encounters with other people.</p>
<p>It is a continuous voyage in the present and the past, from his first casual contact with the world of dance (1969) to the premiere of Alhambra (1983); from the moment when, for the first time, he found himself dancing alone in front of an empty auditorium until the moment when, also for the first time, he danced with another star, Lydia Azzopardi; from his search for reference points, looking around in a thousand and one courses in Catalonia and abroad which he paid for with money saved up during a whole year's word, until the time when he taught his discoveries at La Fábrica-Espai de Dansa. We go through the period of his «youth», of learning to walk, of collaborations with other performers, such as Frederic Amat, Lewis Richter, Rafael Subirachs: Acció-0, Acció-1 (Action-0, Action-1); of solitude, of running away to New York Mi viejo traje de pana (My Old Corduroy Suit), where he met Carles Santos (Cesc Gelabert & Dancers) and Perico Pastor; the return, two years later, to «motionless» Barcelona; loneliness again plata i Or (Silver and Gold); the chance meeting with Lydia Azzopardi, Danzas para interiores (Dances for Interiors); the reencounter with Carles Santos, Concert per a veu, piano i dansa (Concert for Voice, Piano and Dance); the beginning of an understanding (Alhambra, Five to Two).</p>
<p>The Risk of Investigating is basically a way of understanding life: investigating outside and inside oneself; it is a way of understanding dance: an archive of experiences, a reflection of life; it is an encounter with solitude.</p>...
A manera de manifest
Artículo
Estudis escènics: quaderns de l'Institut del Teatre. 1984, Núm. 25
Acceso abierto
<p>Theatrical activity is waning in Catalonia because of the exigencies of commercial profit. There is an urgent need to set up a theatre of investigation and this requires a theatre law, decentralized theatre policies and publicly financed theatre space (municipal theatres, multi-use houses). This is why we have decided to combine our efforts and propose: a) that work and show space be provided; b) that such space not be altered because of deliberately commercial interests; c) that the theatre of investigation we demand dues not mean a theatre for the “élite”; d) we don't interpret investigation as a lot of isolated experiences; e) the interest, quality and rigor of our previous work guarantee the seriousness of our proposal; f) reference must be made to the player who is not able to accept coherent work cycles, by g) our proposal is open to everyone who believes that theatre is alive and evolving.</p>...
Qüestions preliminars a la semiòtica teatral
Artículo
Estudis escènics: quaderns de l'Institut del Teatre. 1984, Núm. 25
Acceso abierto
<p>This article tries to shed light, by going over a series of texts, on whether it is possible or legitimate to make a semiotic analysis of the theatre and, at the same time, to delimit the relevance —the nature, so to speak— of the theatrical phenomenon. In the first part of the work —Theatre and Communication— there is an analysis of objections to theatre semiotic based on what may be defined as Panlinguistic Reductionism. This identifies language and communication, tongue and code, in a tautological way and considers double articulation to be essential in order to speak of language (Mounin, La Communication Théatrale, 1969). Metz, Eco and above all Ruffini (who defines the concept of Code by taking up Prieto's notions of sematic and noetic fields) expose the contradictions and errors implicit in mechanical, a priori transpositions of linguistic methods and notions to other semiotic fields. Mounin considers the relationship between stage and public to be one of stimulation but not of communication. But this objection stands on an erroneous base, since what is defined as «transposition among codes» really means «transposition between noetic fields with different codes».</p>
<p>The second part —The Object of Theatrical Semiotics: from the Text to the Performance— certifies the theatre’s complexity and code-variety or, as De Marinis says, the multidimensionality and heterogeneity of the theatrical phenomenon or again, as Marthes says, the theatre’s “informational polyphony”. Various works are analysed which, starting from the above-mentioned panlinguistic reductionism, reduce the semiotic analysis of the theatre to an analysis of the written text: Ingarden (who reduces the essence of the theater to the whitten text), Jansen (who considers the text as an invariant and the performance as a variant), Pagnini (who gives to the text the stature of profound structure and to the performance that of superficial structure), Gullí-Pugliatti (who considers the written text to be a metatext that describes the performance). After defending the relevance of the performance, a semiotics of transdisciplinary theater capable of avoiding panlinguistic reductionism is proposed.</p>...
El teatre de Carme Montoriol i Puig
Artículo
Estudis escènics: quaderns de l'Institut del Teatre. 1984, Núm. 25
Acceso abierto
<p>Carme Montoriol Puig was born in Barcelona in 1893 and died there in 1966. A self-taught woman, she studied music and foreign languages. She acquired a thorough knowledge of French, Italian, German and English. From the latter language, she translated the complete sonnets of Shakespeare into Catalan, which she also handled perfectly, in their correlatively equivalent meter. She also translated plays by Shakespeare: Cymbeline and Twelfth Night of What You Will, both edited by Publicacions La Revista, and works by Pirandello, Barrie and Leona Stravis. In the field of narrative prose, she translated novels by Rudyard Kipling, Osear Wilde and Maurice Baring into Catalan, as well as No pasarán (story of the siege of Madrid) by Upton Sinclair. She wrote and published her own novels, Terese, o la vida amorosa d'una dona (Terese, or Laves of a Worman) and Diumenge de julio[ (Sunday in July). She was also prominent as a lecturer and devoted president of the Lyceum Club.</p>
<p>As a playwright she produced the following works: L'abisme (The Abyss) (1936), L'huracà (The Hurricane) (1935), Avarícia (Greed) (1936) and Tempesta esvaïda (Quelled Storm) (1956). The last of these was an operette with music by J Joaquim Serra. The first three belong to the realm of bourgeois drama. They are realistic works with one foot on the threshold of naturalism. One decognizes the influence of Ibsen, whose works she knew well. The theories of Freud also run through the works, especially L'huracà (The Hurricane). This work was received as scandalous by the society of her day, because it dealt with the theme of son in love with mother/woman. The critics vehemently disagreed, some in favor of her, some against her, but they all had to admit that this work, like the other two, possessed unquestionable literary merit.</p>
<p>In 1939 she went into exile, but soon returned homesick to Catalonia; notwithstanding, her pen, like that of many other writers of her time, remained inactive for the rest of her life.</p>...
Dues visions del fet cinematogràfic: Juan Gil-Albert i Francisco Ayala
Artículo
Estudis escènics: quaderns de l'Institut del Teatre. 1984, Núm. 25
Acceso abierto
<p>In the year 1955 the writer Juan Gil-Albert published a brief text entitled Contra el cine in which, as a mature man and author, he approaches the subject of cinematography. Francisco Ayala had already written on the theme in a series of articles published in 1929. In Ayala's texts the confrontation of the young and the adult reveals divergent perspectives in relation to a common centre of interest.</p>
<p>Ayala and Gil-Albert share only the subject to be realt with and both of them, despite the fact that they were born in the same year (1906), differ as to the mood of the work published as well as in their points of view, approaches and conclusions. It is precisely in the approach to the same subject that the difference between the two writers is evident. While Ayala appears as a lover of cinema, an enthusiastic fan of the movie theatre show since his childhood, Gil-Albert rebels against the passive condition of the spectator.</p>...
Una lloa profana, en català, de finals del segle XVII
Artículo
Estudis escènics: quaderns de l'Institut del Teatre. 1984, Núm. 25
Acceso abierto
<p>The playlet (lloa) is a minor genre, a sort of prologue to the main play. Its purpose is to prepare the audience and its aim is didactic. The lloa we publish here reached us in a mutilated state; it must have been about 800 lines long, which makes it quite a play considering the characteristics of the genre. Dialogue is a basic element and the actors address the audience after a musical overture. We know nothing about the work which followed. The lloa is a dispute around the central figure: Desire. The work was written in 1697 and is now in the Departamental Archive of Perpinyà.</p>...